Monday, May 19, 2008

Yogurt



「咦!咁你咪叫做yogurt!」通常新朋友都是這個反應。

父母曾給我解釋過名字的由來,其實都很簡單,
因為我的哥哥有一個「宇」在中間,成為了「膽」,
只要再拖多一個字便成。聽說「軒」字曾被候選,
但老媽說「軒」字發音不易而且讀得不舒服,
最終沒被採用。還未估到我的名字?

我叫「宇諾」。

「諾好聽呀!」「音夠響呀!」
這些都是我年幼時便知道的原因,不過在小學生活中,
有很多專講爛gag的小學雞,熱愛對名字品評一番,
當他們讀完我的名字笑到搖前搖後時,便自然地想:
「我個名唔係真係咁攪笑呀嘛!?」
由於知道老媽曾因為她本來的名字太「冷」,所以
改了個較普通的名字後,從此我便密謀改名大計。

老媽原本叫做「雪影」,冷得很型。

後來長大 ,雖然依舊「Yogurt、Yogurt」不絕,
不過,我漸漸發現這名字的好處。如果你識到靚女,
介紹完名字後想繼續傾談,我會叫她估我的中文全名。

「我個名好攪笑㗎!」「係一種食物嚟!」
「你哩D靚女通常都鍾意食㗎!」
當她估到是Yogurt,通常已開心地笑著。
而且可以順勢估對方的芳名,就算她的名字不好笑,
大家都已談上了一陣子,她多數都會記得你。

不過話說回頭,我沒有改名字的主要原因,其實是因為
名字既為父母所改,心裡不想把他們給我的東西隨便捨棄掉。

幸好沒有改名。



No comments: